15 apr. 2012

Swinglish and Tangelos

Den här frukten är någon slags korsning mellan mandarin och apelsin typ, tror jag. Iallafall är den väldigt saftig och god och vi har sådana här hemma som vi frossar av just nu. Istället för och skala den skär vi upp den i klyftor. Jag sa till Si "hur man skär i klyftor" för han skär fel. De ska ju se ut såhär som halvan ovan. Då är det mycket lättare och äta den. Och jag säger fruit meat - och han skrattar åt mig för there is no such word in english. Nä men det var ju synd - då blir det ett nu då. För när jag frågade vad man ska säga istället blir svaret fruit. Men jag menar fruktkött. Frukt-kött. Nu ska jag laga marmelad av quince eller Rosenkvitten som man väl säger på svenska.

2 kommentarer:

  1. Jag skulle nog säga flesh, alltså som i 'the flesh of an orange'. Det är ett riktigt uttryck så vitt jag vet? :) Skulle vilja prova de där apelsinerna, har hört om dem förut men har aldrig sett dem här i Queensland.

    SvaraRadera
  2. Ja, du har rätt. Det kan man ju absolut säga. Det borde HAN ha sagt för övrigt;-)

    SvaraRadera